歌人 北久保まりこ
お知らせ
Fist Baptist Church in Pasadenaの皆様
急なご依頼にも関わらず美しいお部屋をご提供下さり、心から感謝申し上げます。
交渉して下さったKirkそして Sean、どうもありがとうございました。
朗読会詳細は、eventbrite ウェブページをご参照ください。
2025年06月19日(木)
こちらは、6月27日17時半より、Storrier Stearns Japanese Gardenにて開催予定のETERNAL 出版記念朗読イベントのお知らせです。
この美しい庭園のオーナー、ジェームズ様、そして親友 Kathabela Wilson 、出版記念会のご手配に心より感謝申し上げます。
詳細は、Storrier Stearns Japanese Garden ウェブサイトをご確認ください。
2025年06月19日(木)
『ETERNAL』はAmazonとBarnes & Nobleで発売予定です。
正式発売日は7月5日です。
ご予約受付中です。
2025年06月18日(水)
来たる6月21日(アメリカ時間PDT)、Yvette Kolodji氏主催による Southern California Haiku Study GroupのZoom Meetingにて、Tan-KuのWorkshopを開催致します。
それに伴い、Tan-Ku AssociationのOnline Magazine KIZUNA第二Issueの締め切りを、当初の予定より一ヶ月遅い7月15日といたします。
2025年06月13日(金)
![]() |
2025年5月16日、東京、池の上ライブハウス「Garigari」にて、能管奏者の竹田数章氏と和英短歌朗読の共演を致しました。 |
2025年05月17日(土)
TSA Ribbons Spring/Summer 2025:Vol 21 No.1に下記Tanka Sequence "Lament"が、Tan-Ku Online Magazine KIZUNAのご案内とともに掲載されました。
貴重な誌面を割いてくださいました編者のSusan Weaver氏に、心から御礼を申し上げます。ありがとうございました。
Lament
Mariko Kitakubo, Tokyo, Japan
- for Deborah P Kolodji -
from the other side
of the cosmic noise
what?
I faded out,
repeating No..
not knowing
if it's true or not
I float
in the air,
drifting for a few days
what is time?
the coldness
of rocks
left behind
by rapids
still
searching for Debbie
I get lost
in the crowded festival
that is this world
longing
is always
lonely sky
remnants of fireworks
...darkness
Note: The poet's new online tan-ku journal, Kizuna (Bonds), dedicated to Deborah P Kolodji, is open for submissions. Read it at https://www.en.kitakubo.com/index.php/category/tan-ku_association
Ribbons - Spring/Summer 2025 -70
TSA Ribbons Spring/Summer 2025:Vol 21 No.1のTanka HangoutテーマThe Five Senses に、下記の作品が掲載されました。編者Ken Slaughter 氏に深く感謝いたします。
what is
the border
between
real and dream...
voice of the deceased
2025年05月16日(金)
昨年に続き、短歌研究5・6月合併号、300歌人の新作作品集のご依頼を賜り、大変光栄に存じます。
ありがとうございました。
ペリドットの瞳
北久保まりこ(心の花)
やがて来る別れを知るや老い猫がゆつくりと目を閉じまた開く
ヒトならば108歳になるといふ バステト神に似たる面差し
その祖(おや)に会ひに行きたし西方の砂漠の威風 リビアヤマネコ
十万年むかしのアラブを知つてゐる一対の目のペリドット色
逝きかはり生れかはりてキャラバンと共に至りし東の地平
汝の夢覗いてみたし膝の上に有耶無(unamu)と寝言らしきをもらす
種を超える言葉あるらし日溜まりに命のはなし、輪廻のはなし
2025年04月21日(月)
Tan-Ku Association Online Magazine KIZUNA のページを新設しました。
詳細を是非ご覧ください。
URL: https://www.kitakubo.com/index.php/category/tan-ku_association
2025年03月17日(月)
2024年12月12日、平素声帯を診て頂いて大変お世話になっています医学博士、音声学講座講師の竹田数章先生とのご縁で洗足学園音楽大学の学生さんに、日本歌曲の詩と短歌の朗読をお聞き頂き指導させて頂きました。
表現者を目指す若い世代の方々にお聞き頂く貴重な機会を賜り、大変光栄でした。
本日(2025.1.15)は、竹田数章先生とのご縁で、桐朋学園音楽大学にて、日本歌曲「このみち」「悲しくなった時は」「さくら横ちょう」の歌詞の朗読のご依頼を賜りました。最後には聴覚に関する自作短歌連作を、竹田先生の能管演奏と共に朗読させて頂く貴重な機会も得て、大変濃く豊かなひとときでした。
竹田数章先生、神戸薫子さん、朴先生どうもありがとうございました。
2025年01月17日(金)
2024年最後のご報告は、私達(Deborahと私)の平和への祈りのTan-Kuがブルガリア現代俳句に掲載され、翻訳されたというものです。
公的にも私的にも、今年に相応しい締めくくりとなりました。Gabriela Zaneva 氏、Dimitar Aniev 氏に心より御礼申し上げます。
Stormy
speting snow
or petals of sahuru
falling falling
like ashes
in Ukraine (Mariko)
trains geing west
a child's stuffed bear
stares out the window (Deborah)
whose uniform...
a sunflower sprout
comes out
of the camouflage
pocket (Mariko)
the caws of crows
footage of survivors
underground (Deborah)
searching for
better days...
repeated invasions
in our layered
past (Mariko)
petal storm
is there a chance
for peace (Deborah)
2025年01月06日(月)
前のページへ
- 次のページへ